The best multilingual seo advice on the web
Having a multilingual website is a good thing. This means having customers and reader in multiple countries. But creating Search Engine optimized content for a multilingual websites is a big headache. Also multilingual SEO is a nightmare for the SEO consultants since they have to triple their efforts to get the website ranked on the first page.
Doing multilingual SEO is almost similar to doing SEO for an english based website. You just have to do the same things but in a different language. Here are some guidelines for you to follow when you are planning to do SEO for a multi lingual websites so that you won’t get lost while doing it.
The first thing you need to do is to translate your keywords into the new language. It is a good idea to employ a native language speaker from that country to do this job since the lingual styles and perceived meaning of words different from place to place. In a case you can’t find a matching word for your key, you will have to look for new keywords for your website.
Translate your entire web content into the new language. Unless you are a native speaker or an expert in that language, you should hire some one who is either a native speaker or expert in that language. Customers you might lose in the future because of a badly translated website will cost you more that what you should pay a good translator today.
Search engines are using the same crawlers and ranking algoriths all around the web, no matter which language they are dealing with. So your can do the same optimization that you did for the english version of your website.
Include the proper links: This applies both to and from your English site to your foreign-language site, but also includes the appropriate links to English on the foreign-language site.
Make language options clearly available: If these options are not clearly marked, your foreign visitors could miss them, and then you’ll lose visitors before they’re fully engaged in your site.
Search Engine Optimization is really no different in any other language than it is in English. The biggest concern when translating your site to another language is the actual translation. The search engine optimization efforts are essentially the same, but mangling the translation could cost you just as much as not having a foreign-language site at all.
Choosing a SEO Consultant can be a tricky process. Many cowboys will promise you the world but deliver very little. Digital Prizm is regarded as a top SEO Consultant, and is one of the leading digital media firms in singapore, considered a safe choice for top five rankings on Google.
Tags: advertising, Business, e-commerce, facebook, Facebook Marketing, google, internet, Internet marketing, marketing, search engine optimization, sem, SEO, Social media, web design